El Huffington Post
|
Por
Redacción
El HuffPost
El poeta chileno Nicanor Parra está de acuerdo con el Nobel de Literatura para Bob Dylan. De hecho, lo está desde el año 2000. Entonces, en una entrevista al diario El Mercurio, afirmó que Bob Dylan se merecía el máximo galardón de las letras mundiales por solo tres versos.
Estos son los versos a los que hizo referencia Parra:...
"My father is in the factory and he has no shoes/ my mother is in the alley looking for food/ and I'm in the kitchen with the thumb stone blues". En español, vendrían a ser "Mi padre está en la fábrica y no tiene zapatos/mi madre está en el callejón buscando comida/yo estoy en la cocina, con el blues de los cementerios"
Parra, cuyo nombre ha aparecido varias veces en las quinielas de los Nobel, explicó que con esos tres versos, Dylan "se hace acreedor a todo. Por su falta de pretensión artística. Es realismo real, con la fábrica, el callejón y la cocina, donde está el niño solo con los thumbs blues".
Pero la memoria hizo que el poeta modificase un poco los versos. Los tres de los que habló son en realidad seis, y un tanto diferentes en la versión original de la canción Tombstone blues, publicada originalmente en 1965.
Mama’s in the fact’ry
She ain’t got no shoes
Daddy’s in the alley
He’s lookin’ for the fuse
I’m in the streets
With the tombstone blues
Estos son los versos a los que hizo referencia Parra:...
"My father is in the factory and he has no shoes/ my mother is in the alley looking for food/ and I'm in the kitchen with the thumb stone blues". En español, vendrían a ser "Mi padre está en la fábrica y no tiene zapatos/mi madre está en el callejón buscando comida/yo estoy en la cocina, con el blues de los cementerios"
Parra, cuyo nombre ha aparecido varias veces en las quinielas de los Nobel, explicó que con esos tres versos, Dylan "se hace acreedor a todo. Por su falta de pretensión artística. Es realismo real, con la fábrica, el callejón y la cocina, donde está el niño solo con los thumbs blues".
Pero la memoria hizo que el poeta modificase un poco los versos. Los tres de los que habló son en realidad seis, y un tanto diferentes en la versión original de la canción Tombstone blues, publicada originalmente en 1965.
Mama’s in the fact’ry
She ain’t got no shoes
Daddy’s in the alley
He’s lookin’ for the fuse
I’m in the streets
With the tombstone blues
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.